Странно, когда вокруг тебя происходят необъяснимые явления; когда таинственным образом исчезают из-под самого носа разные вещи, как то: сдобные плюшки и маленькие, запертые на замок мальчики. Как это случается — не поддается разуму. Или дверь вдруг оказывается запертой снаружи, в то время как все находятся в комнате...
А на стене откуда ни возьмись появляются странные надписи. А еще неожиданно раздаются какие-то душераздирающие звуки, от которых хочется плакать. Нет, дорогой читатель, эта не книга ужасов и не детективная история. Это всего лишь наш старый приятель шалунишка Карлсон вернулся!
Лилиана Зиновьевна Лунгина (девичья фамилия Маркович; 16 июня 1920, Смоленск — 13 января 1998) — переводчик художественной литературы. Жена кинодраматурга Семёна Лунгина, мать кинематографистов Евгения и Павла Лунгиных.
Середина пятидесятых годов. Как правило, переводы с таких распространенных языков, как французский и немецкий, — привилегия членов Союза писателей. Однако в институте Лунгина занималась скандинавскими языками и литературой, и это сослужило ей добрую службу — на этом поле конкурентов не было. Зарубежной редакцией Детгиза заведовал в ту пору Борис Грибанов, с которым они вместе учились. По его совету она обратилась к шведской детской литературе, где и открыла настоящее сокровище — книгу «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» Астрид Линдгрен. К этому времени Астрид Линдгрен уже была знаменита во всем мире, но неизвестна в России.
Позже сама шведская писательница признавала, что благодаря таланту Лунгиной (переведшей еще три книги Линдгрен: о Пеппи, Эмиле и Рони) ее герои стали в России популярны и любимы, как нигде в мире.
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies.
Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.
Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer
Datenschutzerklärung✖
Комментарии