Великий, удивительный, абсолютно неподражаемый Рэй Брэдбери! Его творчество принадлежит к Большой внежанровой литературе, хотя его часто называют мэтром фантастики и основоположником научной фантастики.
"Вскоре я понял, что, хотя в двенадцать, шестнадцать, восемнадцать и даже в двадцать лет моей мечтой было писать научную фантастику, я, к счастью это или нет, являюсь внебрачным сыном Призрака Оперы, Дракулы и летучей мыши. Я вышел из дома Эшеров, мои тетушки и дядюшки ведут свой род от По".
Что бы Вы ни читали: детективную историю "Смерть - дело одинокое", или роман "Надвигается беда", или "451 по Фаренгейту", или мистику, или постигали магический реализм его рассказов, все это - его собственный стиль, его собственное направление в литературе.
В сборник вошли: повесть " Канун всех святых", написанная в форме сказки, затрагивающая вопросы противостояния добра и зла, жизни и смерти, охватывающая основные религии и верования, традиции и мифы. Сборники рассказов "Октябрьская страна", " Золотые яблоки солнца", рожденные чистым озарением благодаря "театру утренних голосов".
ПРЕДИСЛОВИЕ
КАНУН ВСЕХ СВЯТЫХ
ОКТЯБРЬСКАЯ СТРАНА
ПОЗВОЛЬТЕ МНЕ УМЕРЕТЬ ПРЕЖДЕ МОИХ ГОЛОСОВ (Перевод Н. Аллунан)
КАРЛИК (Перевод С. Трофимова)
СЛЕДУЮЩИЙ (Перевод М. Воронежской)
ПРИСТАЛЬНАЯ ПОКЕРНАЯ ФИШКА РАБОТЫ А.
МАТИССА (Перевод М. Пчелинцева)
СКЕЛЕТ (Перевод М. Пчелинцева)
БАНКА (Перевод М. Пчелинцева)
ОЗЕРО (Перевод Т. Ждановой) 248
ГОНЕЦ (Перевод Т. Шинкарь)
ПРИКОСНОВЕНИЕ ПЛАМЕНИ (Перевод А. Оганяна)
КРОШКА-УБИЙЦА (Перевод Т. Ждановой)
ТОЛПА (Перевод Т. Шинкарь)
ПОПРЫГУНЧИК (Перевод М. Воронежской)
КОСА (Перевод Н. Куняевой)
ДЯДЮШКА ЭЙНАР (Перевод Л. Жданова)
ВЕТЕР (Перевод Л. Жданова)
ПОСТОЯЛЕЦ СО ВТОРОГО ЭТАЖА (Перевод Т. Ждановой)
ЖИЛА-БЫЛА СТАРУШКА (Перевод Р. Облонской)
ВОДОСТОК (Перевод С. Анисимова)
ДЕНЬ ВОЗВРАЩЕНИЯ (Перевод А. Левкина)
УДИВИТЕЛЬНАЯ КОНЧИНА ДАДЛИ СТОУНА (Перевод Р. Облонской)
ЗОЛОТЫЕ ЯБЛОКИ СОЛНЦА
РЕВУН (Перевод Л. Жданова)
ПЕШЕХОД (Перевод Норы Галь)
АПРЕЛЬСКОЕ КОЛДОВСТВО (Перевод Л. Жданова)
ПУСТЫНЯ (Перевод Норы Галь)
ФРУКТЫ С САМОГО ДНА ВАЗЫ (Перевод Б. Клюевой)
МАЛЬЧИК-НЕВИДИМКА (Перевод Л. Жданова)
ЧЕЛОВЕК В ВОЗДУХЕ (Перевод 3. Бобырь)
УБИЙЦА (Перевод Норы Галь)
ЗОЛОТОЙ ЗМЕЙ, СЕРЕБРЯНЫЙ ВЕТЕР (Перевод В. Серебрякова)
Я НИКОГДА ВАС НЕ УВИЖУ (Перевод Л. Жданова)
ВЫШИВАНИЕ (Перевод Л. Жданова)
БОЛЬШАЯ ИГРА МЕЖДУ ЧЕРНЫМИ И БЕЛЫМИ (Перевод С. Трофимова)
И ГРЯНУЛ ГРОМ (Перевод Л. Жданова)
ОГРОМНЫЙ-ОГРОМНЫЙ МИР ГДЕ-ТО ТАМ (Перевод О. Васант)
Рэ́ймонд Ду́глас «Рэй» Брэ́дбери (англ. Raymond Douglas "Ray" Bradbury; 1920, Уокиган — 2012, Лос-Анджелес) — американский писатель, известный по антиутопии «451 градус по Фаренгейту», циклу рассказов «Марсианские хроники» и частично автобиографическому роману «Вино из одуванчиков». Брэдбери традиционно считается классиком научной фантастики, хотя значительная часть его произведений тяготеет к жанру фэнтези, притчи или сказки.
Лев Львович Жданов — литератор и переводчик в третьем поколении. Переводчик со шведского, норвежского, английского, автор. В начале века большую известность своими историческими романами снискал его дед, Лев Григорьевич Жданов (1854-1951); прозаиком и переводчиком был также его отец — Лев Шифере. Детские годы Лев Жданов провел в Норвегии. Благодаря ему русские читатели познакомились с творчеством таких писателей, как Р. Амундсен, Б. Даниельссон, Ж.-И. Кусто, Я. Линдблад, Дж. Даррел, К. Саймак, А. Кларк, Р. Бредбери.
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies.
Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.
Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer
Datenschutzerklärung✖
Комментарии